Concierto de 11PM en Razzmatazz 3

Vale, esto no tiene nada que ver con el aprendizaje de lenguas, ni de español ni de inglés, pero me hacía gracia compartirlo aquí! ;-)





La pasta de los lectores

Hoy Juan Gómez-Jurado ha demostrado a la industria cultural española (que no es lo mismo que el mundo de la cultura) la pasta de la que estamos hechos los lectores de este país. Todo ha empezado cuando "un famoso cantante" ha escrito al autor de "La piratería no existe" con una de esas frases dialogantes, conciliadoras y buscadoras de consenso de las que los defensores de la Ley Sinde están últimamente haciendo alarde: que "si tiene huevos, que dé sus libros gratis". Al poco rato, los dos siguientes tweets aparecían en el timeline de Gómez-Jurado:
JuanGomezJurado Mi novela Espía de Dios, GRATIS para iPhone/iPad (http://bit.ly/f2VvG5). Si te mola dale 1€ a @SaveTheChildren(http://bit.ly/dNlzi8)
about 9 hours ago via web

JuanGomezJurado Mi novela Espía de Dios, GRATIS epub (http://bit.ly/f83Bma). Si t mola dale 1€ a @SaveTheChildren(http://bit.ly/dNlzi8)(cc @AlejandroSanz)
about 9 hours ago via web

La reacción de los tuiteros no se ha hecho esperar, y a lo largo de toda la tarde de hoy hemos podido ser testigos, a través de todos los retuiteos de Juan en su timeline, de la avalancha de gente que se ha dedicado a hacer donaciones a Save the Children. Algunos, como yo, descargando el libro y donando el euro simbólico, muchísimos otros donando algo más, (hasta Enrique Dans se ha apuntado al carro con 10€ de contribución) e incluso alguno que o se ha equivocado con la coma decimal o ha demostrado ser tremendamente generoso...
JuanGomezJurado Me estáis dejando sin palabras. Pedía 1€ para @savethechildren y les estáis mandando 5$. Una persona ha donado 100€. Sois la hostia.
about 2 hours ago via Twitterrific

La guinda del pastel la ha puesto Gómez-Jurado en un par de tweets donde, si no quedaba bien clara la mano de la que procedía de la carta causante de esta reacción online, decía lo siguiente:
JuanGomezJurado Dios mío, cuánto proxeneta, narcotraficante y ladrón del todo gratis que anda hoy donando a Save The Children, ¿eh @AlejandroSanz?
about 6 hours ago via web

JuanGomezJurado Más d doscientos niños pueden ya recibir la vacuna pentavalente gracias a vosotros. Estáis salvando vidas. Seguid así, "proxenetas". Gracias
about 2 hours ago via web
En resumen, hoy la comunidad online española ha hecho (digo más, sigue haciendo, porque los tweets no dejan de aparecer, cada vez más) una demostración de que, al contrario de lo que la ministra Sinde y sus amigos de esa industria obsoleta y abusiva quieren hacer creer a la gente, los internautas no somos delincuentes, no somos ladrones ni traficantes de droga. Somos clientes indignados porque se espera que nosotros nos adaptemos al modelo de negocio, y no al revés. Hoy Juan Gómez-Jurado y centenares de internautas hemos dado una lección a la industria.
Una lección que, mucho me temo, difícilmente va a verse reconocida en los telediarios de mañana... ¿O sí?

Síntesis de la Ley Sinde

Estoy indignado por la ley que, con toda seguridad, se aprobará hoy en el Congreso, la llamada Ley Sinde en contra de la libertad en Internet o, dicho de otra manera, un nuevo tipo de censura moderna. Me alargaría demasiado explicando mis argumentos y, además, es un tema que me pone de muy mala leche, así que me limito a reproducir un magnífico post del abogado especializado en derecho informático y propiedad intelectual David Bravo, que resume de forma muy gráfica y concisa el camino por el que se empeña a ir el Gobierno y el Ministerio de Incultura de este país.

Síntesis de la Ley Sinde

La industria del copyright movió un dedo y se enviaron cartas advirtiendo de acciones legales. Cuando las cartas se ignoraron, la industria movió un dedo y se interpusieron las acciones judiciales. Cuando los jueces resolvieron en favor de denunciados y demandados, la industria movió un dedo y se recurrieron las resoluciones. Cuando volvieron a perder en los juzgados, la industria movió un dedo y desaparecieron los jueces.

David Bravo escribe esta síntesi teniendo en la cabeza el cuento "El Mago", oído por primera vez al grupo de teatro Proyecto Cuyac, que dice así:

El mago hizo un gesto y desapareció el hambre, hizo otro gesto y desapareció la injusticia, hizo otro gesto y se acabó la guerra. El político hizo un gesto y desapareció el mago.

4 lecciones nuevas en la colección "Ciencia en pocas palabras"

Como ya sabéis, es una colección de artículos breves y divulgativos sobre temas científicos o tecnológicos que me parecen interesantes.

En realidad, como es habitual en esta colección, se trata de dos lecciones nuevas grabadas a dos velocidades distintas: una versióna velocidad normal/natural para estudiantes más avanzados, y otra más lenta para estudiantes de nivel intermedio.
Mi idea, cuando creé la doble versión era que un estudiante de nivel intermedio pudiera estudiar la versión lenta y, al cabo de un tiempo, pudiera estudiar la versión normal y ser capaz de comprenderla sin problemas.
Otra forma de sacar provecho de la doble versión es empezar con la versión a velocidad normal (aunque pueda ser de un nivel algo superior al nuestro) para tener una idea general del tema, y luego usar la versión lenta para trabajar la comprensión y el vocabulario.

Las lecciones son las siguientes:
Cuantas más especies, menos enfermedades (normal speed)
Cuantas más especies, menos enfermedades (slow speed)

¿Es posible rejuvenecer a seres humanos? (normal speed)
¿Es posible rejuvenecer a seres humanos? (slow speed)

Experimento lingüístico

Como comento en el vídeo, el objetivo de este experimento es terminar de escribir esta historia con la ayuda de varias personas. Se trata de que alguién continue la historia y escriba uno o dos párrafos más. Yo la actualizaré, y después, otra persona puede seguir la historia. A ver hacia donde va...
Otra idea, para aquellos que se sientan especialmente creativos es que alguien continue la historia y la termine, es decir, ver cuántas historias enteras diferentes puede generar esta introducción.
Yo hoy he terminado mi versión de la historia, y la colgaré de aquí unos días.
De todas formas, la idea es que sea una historia breve. La versión individual tendría que ser de una página o menos, y la versión en grupo, de unas dos páginas como máximo.

Este experimento está abierto a todo el mundo y puede ser una buena ocasión para practicar vuestro español si soys estudiantes, puesto que yo corregiré posteriormente todas las versiones.

Aquí va el inicio de la historia:

"El otro día bajaba despistado las escaleras de mi edificio, con la intención de dirigirme al quiosco de la esquina a comprar el periódico. Era un domingo por la mañana y me había levantado temprano puesto que los niños no perdonan. Llevaba unos días sin dormir demasiado bien y se había apoderado de mi una cierta sensación de fatiga. No sé si es por esto o simplemente fue mala suerte, pero justo al salir a la calle, noté que el suelo desaparecía inesperadamente bajo mis pies."

Podéis enviar vuestras historias breves o fragmentos a la siguiente dirección: experimento.linguistico@gmail.com

 

¿Eres un crack del español?

Hoy he grabado 5 versiones de una nueva historia (El vacío bajo mis pies) para la colección Puntos de vista para la biblioteca de LingQ. Como hice con la anterior historia, en primer lugar escribo la historia sin pensar en los tiempos verbales, es decir, de forma natural, combinando modos y tiempos verbales. A continuación, empiezo a hacer todas las variaciones: en presente, en pasado con imperfecto, con perfecto, en futuro, en condicional, etc.

Una vez tengo todas las historias escritas, las grabo en Audacity una tras otra, creando varias pistas en el mismo archivo. Añado la música de fondo, y voy editando versión por versión dejando activa una pista y la música, y silenciando el resto de pistas.
Así pues, hoy tenía las 5 pistas de audio cada una con su versión de la historia correspondiente y, para probar, le he dado a reproducir dejando todas las pista activas. El resultado me ha parecido divertido y por eso he decidido exportar un fragmento de unos 30 segundos (tampoco quiero que os de dolor de cabeza) y colgarlo aquí.

Podríamos considerarlo un ejercicio de comprensión oral del español para estudiantes superavanzados... ¿entendéis algo?




Download now or listen on posterous

El vacío bajo pies - funny.mp3

German rocks!

I've started learning German less than two weeks ago and I can already say that I can understand 100% of the lyrics of a song in German! Something that I can't often say with my English after so many years! ;-)




No existe el mejor acento

En este vídeo comento un poco un concepto o una idea (¿Cuál es el mejor accento en....?) que he oído o me han hecho a menudo respecto al español o incluso al inglés.

In this video I just give my personal opinion about a topic that I have often heard here in Spain or that some people have asked me: Which is the best accent in Spanish or in English?



No se culpe a nadie (tomas falsas)

Hoy estaba intentado grabar una nueva lección para LingQ, para la colección cuentos, pero no he logrado terminar. Se trata de la grabación de un cuento de Julio Cortázar (No se culpe a nadie). Es un cuento un poco largo, y me he puesto a grabarlo sin haberlo leído previamente. Es decir, lo seleccioné porque lo conocía y lo había leído hace muchos años, pero no recordaba exactamente todo el cuento. Así que cuando he empezado.... al principio, bien, pero al cabo de un rato... pues ya veréis!! Al final no he podido terminar.
Iba a borrar la grabación, pero me ha parecido divertido incluirla aquí tal cual está, a modo de tomas falsas (bloopers). Prometo que en breve grabaré la versión definitiva del cuento para incluirla en la biblioteca!


Aprendizaje de idiomas 1

En este vídeo hablo un poco de mi experiencia personal en el aprendizaje de idiomas, tanto del inglés, como del francés.

In this video I just talk a little bit about my own personal experience in language learning regarding to English and French.


Book

Presentamos el nuevo dispositivo de conocimiento bioóptico organizado, de nombre comercial BOOK. Book es una revolucionaria ruptura tecnológica: sin cables, sin circuitos eléctricos, sin batería, sin necesidad de conexión...

New lesson also with video file

Hi there!
I've just created a new improvised lesson for "Improvisaciones" collection, La comunicación no verbal. This lesson is about non verbal communication, the same topic of my last post here, and for this reason I thought that having a visual support could be nice, so I decided to record this lesson with video, along with the usual audio file and the transcription. You'll find the video at LingQ plaza, but I've also embeded here the two video clips (for technical reasons, I've recorded the video in two parts).
Enjoy it!

1st part:



2nd part:

La importancia de la comunicación no verbal

Después de ver el vídeo de Steve sobre el placer de aprender idiomas y de hablar con errores, me quedé reflexionando sobre el tema y sobre otro tema más o menos relacionado: la grandeza de la comunicación no verbal.

Y es que si estamos aprendiendo o perfeccionando un idioma por motivos profesionales o laborales, evidentemente hay que intentar buscar siempre la perfección en nuestro aprendizaje (partiendo de la base de que la perfección no existe), pero en cambio, si estamos aprendiendo un idioma por placer y por interés personal, creo que lo más importante no es hablar perfectamente sin cometer errores (aunque, claro está, siempre es bueno intentar cometer los mínimos errores), sino ser capaces de comunicarnos con fluidez y normalidad en ese idioma con otras personas, nativas o no.

Personalmente creo que ahí es donde entra en juego la magia de la comunicación no verbal. ¡Y es que es increíble lo que nuestra cara o nuestro cuerpo puede decir sin producir palabra alguna! Se trata de un tema muy extenso del que se podrían llenar muchas páginas y tampoco tengo ganas de aburrir, así que os pondré un ejemplo gráfico y personal.

El año pasado me fui tres semanas a Galway, Irlanda, con la intención de mejorar mi inglés oral, ya que a pesar de traducirlo regularmente por trabajo, una cosa es leer y traducir, y otra, hablarlo. Hacía muuuuuchos años que no hablaba inglés y lo tenía muy olvidado, especialmente el vocabulario del día a día, ya que la mayor parte de lo que traduzco son textos técnicos con vocabulario bastante específico.

La experiencia, lógicamente, fue magnífica y, aunque tres semanas pasan volando, sí que me sirvió mucho para perder el miedo a hablar en inglés.

Resulta que en Galway conocí y compartí muchas horas con una estudiante alemana y otra suiza, ambas con un buen nivel de inglés. Al comunicarnos, al hablar de temas personales o banales del día a día, me surgían muchas dudas (falta de vocabulario, incerteza de si lo has dicho correctamente) pero lo maravilloso de la comunicación no verbal, es decir, la expresión de la cara, el movimiento de las manos, etc. es que permite llenar el vacío que deja la comunicación verbal, llegar allá donde no puedes con palabras. Es decir, a veces un simple gesto es suficiente para expresar que algo no te ha gustado si no recuerdas como se dice aburrido, pesado, tedioso, cansino..... Porque al fin y al cabo, de eso se trata, de comunicarse con naturalidad, no de optar a un premio Novel de lengua y literatura.

Cuentos

Acabo de crear una nueva colección en LingQ, Cuentos. En esta colección (la más literaria de las que he creado hasta ahora) iré introduciendo cuentos más o menos cortos. Cuando hablo de cuentos no me refiero a cuentos infantiles o narraciones para niños, sino al concepto de cuento literario como género narrativo.
Junto con el teatro, se trata de uno de mis géneros literarios favoritos. Especialmente los cuentos cortos. Me maravilla que en tan poco espacio se puedan crear historias completas tan increíbles.
De momento empezaré con dos de mis escritores de cuentos favoritos, Julio Cortázar y Pere Calders, aunque no descarto añadir más adelante cuentos de otros autores como Jorge Luís Borges o Quim Monzó.
Seguramente, por el tipo de lenguaje y por la ironía y lo absurdo de muchos de estos cuentos, se trata de una colección especialmente pensada para estudiantes de español de nivel avanzado. Evidentemente está a disposición de todo el mundo, pero sólo quería puntualizar que no os desaniméis si os cuesta entender alguno de los cuentos. De todas formas, no dudéis en preguntar cualquier cosa que no os quede clara! Que disfrutéis de la lectura!

Spanish for beginners

Hi everybody! I have just created a new collection in LingQ for those who are learning Spanish from scratch. As many of you may know, most of the collections and lessons that I have created until now are designed for an intermediate 1 level to an advanced 2 level.
I did a bit of research at the LingQ library and I saw that there is not a lot of material for beginners, specially for those who start learning Spanish here. And most of the content is from the Latin American point of view. So I thought that it could be interesting to offer a set of new lessons for beginners with the Spain's accent.
Right now they are really short (the 3 firts lessons are less than a minute in lenght), but they will get longer according to the level.
Even thought they are designed for real beginners who start learning from scratch, I will not talk like a robot (I mean, super slowly). I am not against that, but I personally do not like this kind of unnatural speech. So I will use real Spanish in a natural speech, that is one of the reasons why the lessons are so short. In some of the lessons there will be just sentences or expressions, and in other, short dialogs. I will try to get someone to help me record theses dialogs, but I cannot promise it!
So I hope you enjoy that collection and, of course, I am openned to any suggestions! Have fun!

Fiestas y tradiciones

Acabo de crear una nueva colección para la biblioteca de LingQ que he denominado Fiestas y tradiciones. Mi idea es utilizar esta colección para hablar de cultura, fiestas y tradiciones populares. En España, como en otros lugares, existen fiestas y tradiciones generales, que celebramos todos, y después, cada región tiene sus propias celebraciones o particularidades. Este es el caso de Cataluña que, posiblemente por su historia cultural, tiene un puñado de tradiciones o particularidades propias.
Aprovechando que estamos en diciembre, la primera lección que he creado es sobre las Navidades en Cataluña. Al ver que se convertía en un tema extenso, he decidido dividirlo en dos partes. En la primera, la que ya está lista, hablo de algunas celebraciones que son propias de Cataluña, o de celebraciones nacionales, pero desde el punto de vista catalán, es decir, cómo las celebramos aquí. En la segunda parte, hablaré del resto de celebraciones.
Sólo quería puntualizar que llevo unos días bastante resfriado, por lo que mi voz no está en su mejor momento. Si la semana próxima estoy mejor (eso espero) volveré a grabar el audio de Navidades en Cataluña (1ª parte).

Espero que os guste y ya sabéis, podéis comentar o preguntar lo que queráis!

New microphone for recording lessons

Samson C03U.

The Spider... (by Nimages DR)


Since I've joined LingQ as a Spanish tutor, I've started creating lessons for students to share in the LingQ library. I'm really enjoying it! I write my own things, or try to find some interesting short and long articles about Science & Technology, Environment, Health, etc. Then I record them in two versions, the first one in normal/natural native speed for advanced learners, and the other in a slower speed for intermediate learners.
So, what's the matter with the microphone? Well, I tried to record my first lesson with a Logitech headsets with microphone, the one I use for conversations through Skype, but I hated the sound quality and the noise created! Then, for the first 10 or 12 lessons I used the built-in webcam microphone. The sound was better (there was less noise), but I was really disappointed with the sound quality!
Of course I'm not a sound expert, but I'm quite picky about sound & image quality. So after some research, I decided to buy a studio quality condenser microphone with its mic stand, shockmount unit, antipop filter and so on! It's really great! I've just recorded my last 4 or 5 lessons with it and I'm delighted!! Now I'm just trying to learn a bit of sound processing with Audacity and Sound Forge just to make the best of it!! I hope you'll enjoy my Spanish lessons, especially the new ones recorded with this great microphone!!

Spanish tutor at LingQ

Hi Everybody! I'm very excited because I've recently joined LingQ also as a Spanish tutor. But, hold a moment, what's LingQ?
Well, it's an online global language learning community in which you can learn one or more foreign languages (there are several to choose from) in a natural way. Forget about classic language learning (that is, boring textbooks, grammar rules...), and just enjoy real interesting material. Surround yourself with meaningful input that matters to you. Well, that's more or less the concept!
I discovered it some months ago because I wanted to improve my English fluency and I've been really addicted to LingQ since then. I've recently started to review my French also.
And now, I'll have a more active role in this community, because a part from keeping emproving my English and French, I'll be tutoring Spanish and helping Spanish learners to improve their skills!

That's the reason why from now on I'll also write some post here in Spanish, or at least, in both English and Spanish!

So, I hope to talk to you soon!

Almost 200 pages read in a weekend!!

Wow!! I’m really excited! This weekend I went, with my wife and my two kids (they’re 19 month old twins), to my parents-in-law’s second home in Empordà area (it’s two hours driving from Barcelona). The idea was to be able to have a bit of rest (you know, grandparents help with the children) and also to work a little. So I brought my laptop but.... Oh no! In the rush preparing things to leave, I forgot my pendrive with all my work in my desktop!!! So what did I do? Well, fortunately I had the book I’m currently reading, and also my iPhone with the audiobook version: Deception Point, by Dan Brown.
Oh my God, I can’t remember reading/listening so much in just two days!!!
Friday afternoon, when we left Barcelona, I was on page 154. I was on the page 340 when we came back home on Sunday night. So altogether almost 200 pages read in English and also almost 8 hours of audiobook listening!! I’m really happy!!! And I’ve discovered that reading while listening is really fantastic!!!!

The revival of learning

Here am I! After some months of inactivity, I've decided to restart my blog.

I've changed the title and the description and I'm ready to fill it up with my new English learning experiences.

Let's start by the beginning! When I finished my degree in Translation and Interpreting I started to work as a general freelance translator. Then I specialized in localization (that is, software and web content translation and adaptation). So I've been working with this for the last 8 years (a part from also proofreading and translating Spanish <-> Catalan). Reading and translating, reading and translating...

So guess what happenned? My speaking skills get worse and worse and really worse. I also forgot a lot of basic, everyday's vocabulary because I just read technical English.

A couple of years ago I met a couple of german friends of a friend of mine and I didn't feel confortable and a bit embarrassed when I told them that I was a translator... Yes, I know, it's strange, I'm not really fluent in speaking, but you know, I just read and read those boring technical manuals.... Oh my God, what a disaster!!

But the real change in my mind happened last autumn, when I decided that I wanted to be a High School English teacher here in Barcelona. I love to teach and I know that the English level of the students here is reeeally bad, but doing my CAP course (Pedagogical Aptitude Course) I had a worderful, optimistic and full of energy teacher that transmitted me some of that energy.

I did my Practicum in a high school and it was fine! As I just told you, the level here is really low in general, but I realized that if I want to be a teacher, I don't want to be the kind of teachers I've always had in my school time... you know, those teacher that used to use more Spanish/Catalan in classes than Englih, who just used boring textbooks, the traditional grammar approach and this kind of stuff!!

So I realized that I needed to be more fluent to feel selfconfident and being able to manage a classroom just in English!!

What was my first step? I went to Ireland just to broke the ice and start talking and feel that I was able to do it!!

Take a break, I'll continue tomorrow....